« 上一篇 | 下一篇 »
在某些朋友面前﹐我會說“老爸”﹐稱呼他。 比較客氣的場面﹐我說“我爸爸” 在接下去的談話中﹐縮成“我爸”極有可能。 在語言轉換時﹐“MY FATHER”/ “BAPA SAYA”取代﹐ 很少說“MY DAD”。 上日文課﹐“お父さん”和“父”就會用上。 粵語“老豆”真的少之又少 除非刻意用粵語來豐富對話。 當我直接叫“他”﹐我喊﹕“爸~~” 哥哥則偶爾玩笑﹕“你爸。。。” 也只有形象不變了 千變萬變﹐會更清晰你的輪廓。
標 題: *(必填)
內 容:*(必填)
暱 稱: *(必填)
電子郵件:
個人網頁: