老二今年夏日的作品。他從阿拉文小説翻寫的文章。老二今年十四嵗,平日痛恨寫日記。要他寫下這篇小説,好像要拔他的皮一樣。他花了一個星期讀完這部小説想交差了事,我不給他過關,要他用中文,英文翻譯出來。他每天伏案四小時,兩星期後把生平最討厭的事很快樂的用中文達成。再過了兩星期,很有成就感的將英文達成。 (閱讀全文)
老二今年夏日的作品。他從阿拉文小説翻寫的文章。 (閱讀全文)
老二今年夏日的作品。他從阿拉文小説翻寫的文章。 (閱讀全文)
老二今年夏日的作品。他從阿拉文小説翻寫的文章。 (閱讀全文)
自學的人,沒有老師可以問,又沒有字典可以查,踫到疑問處,要想象各種可能的理由,然後從書頭翻到書尾找出證明。作者沒有明講的時候,找到死都找不到;作者講了卻又語焉不詳的時候,讓人開飛機上得了青天,在高空盤旋盤旋復盤旋,頭發昏腦發脹找不到路安全下來。
(閱讀全文)烏督語的語態,和我們所知的英文時態完全不同,所以我用“語態”這個名詞。在一般的時態,我們可以在英文中找到匹配的時態,語法結構,但在已經發生過的事件上,必須分清楚是“狀態”還是“事件”,所以我自己的歸納方法如下(和英文不同) (閱讀全文)
這群孩子,愛玩美國的PS2, 愛比韓國的電腦遊戲,愛看臺灣的周董(周傑倫),愛看意大利教育電臺的英文教學鬧劇,愛看法國的“兩只倒楣貓”卡通片,愛看中國的學術節目“百家講壇”,也愛看有關家居生活的節目,像美食烹飪,廚藝技巧,省錢妙招等等。
(閱讀全文)
