-- translated by Sara
--圖片:http://www.ettoday.com/2006/05/08/11384-1938734.htm
2006-05-07 / taiwan news, STAFF REPORTER / Evelyn Chiang
An international custody battle took another twist when an unwed Taiwanese mother pleaded with police to stop the American father of her child from absconding back to the United States, local media reported yesterday.
昨天本地媒體
報導一齣國際的監護權之戰的意外轉折
一位未婚台灣媽媽懇求警察
阻止她孩子的美籍父親潛逃回美國.
The man, surnamed Cary, was accompanied by Taiwanese judges and judicial police officers when he presented a paper to show that a U.S. court had ruled in his favor for the custody of their 2-year-old daughter Emily.
姓Cary的男人
在台灣法官與司法警察陪同下
提出一張美國法庭裁決
支持他監護他的兩歲女兒Emily證明
According to local media reports, Cary went to the Taipei District Court to verify the validity of the U.S. ruling before physically taking Emily away from her mother.
本地媒體報導
在親自把Emily帶離她母親前
Cary已去台北地區法院證明美國裁決的合法性
Cary was followed by local television cameras when he went to the American Institute in Taiwan to get travel documents for Emily to go with him back to the United States.
本地電視媒體的跟隨著Cary
前去台灣美國協會
去辦讓Emily隨他回美國的旅行證件
The Taiwanese mother, Juan Mei-fen, rushed to the Chiang Kai-shek (蔣介石) International Airport in an attempt to physically take her daughter back from Cary. But she was blocked from reaching Emily by Cary's lawyer, who told the toddler to wave goodbye to Juan, saying, "Emily, say bye-bye to mommy. Tell mommy that you love her," local media reported.
媒體報導
台灣媽媽Juan Mei-fen匆忙去中正國際機場
試圖要親自將女兒從Cary那裡帶回來
但是她被 Cary的律師阻攔
律師要這小女娃向她母親揮手道別
並說"向媽媽說再見""告訴媽媽你愛她"![]()
"Emily is everything in my life. I will do anything to get her back," Juan said in tears.
Juan哭著說
"Emily是我生命中最重要的人” ![]()
![]()
”我將作任何事來要回她”
However Cary was stopped by police before he could depart because he had failed to obtain all the travel documents he needed for Emily. According to current regulations, a person is required to present the same passport when exiting the country that they used to enter the country. Therefore Emily would need her Taiwanese passport, which was still in the possession of her mother, before she could leave the country.
然而Cary要離開時
被警察阻止![]()
![]()
因為他沒有得到所有Emily的旅行證件
根據現在的條例
一個人當離開國家時
需要提出進入國家當時相同的護照
因此Emily在離開國家時
需要她的台灣護照
而護照仍由她母親所有
Cary went back to the Aviation Police Office and accused Juan of illegally holding someone's passport and violating passport regulations.
The Taipei District Court and the APO were unable to be reached for comments as the offices are closed on Saturdays.
台灣地區法院與APO不能給予評論
因為星期六不上班
Juan told the media that she went to New York in 1997 to study for a master's degree and she met Cary after she began working in the U.S. She was five months pregnant when she found out that he was married to another Taiwanese woman.
Juan 告訴媒體"她1997年去紐約唸碩士學位
在美國工作的地方遇見Cary
當她懷孕五個月時
她發現他早已與另一位台灣女人結婚![]()
She said that he disappeared after she found out that he was married. She did not hear from him again until the day after Emily was born when he sent her a document claiming custody of the baby.
她說當她發現他已婚
他避不見面
再也沒有他的音訊
直到 Emily 出生
他給她一張要求嬰兒監護權的文件
Juan said she brought Emily back to Taiwan and has been raising her on her own ever since then.
Juan說她把Emily帶回台灣後
獨自扶養兩年
She said Cary had filed a custody lawsuit against her without her knowledge. He alleged she suffers from a mental illness and is unfit to take care of the child.
她說Cary 沒有告知她
再次提起監護權訴訟
他宣稱她有精神疾病![]()
不適合照顧孩子
Being unaware of the lawsuit and therefore failing to attend the court hearing, she lost custody by default to Cary.
不知道訴訟
因而沒有參加法院意見聽取會
她失去監護權
按規定需歸Cary.
Juan says she suspects her relationship with Cary was a setup by him and his wife since they did not have children. She believes she was tricked into being a surrogate mother.
Juan 說她懷疑她與 Cary 的關係是
Cary 與他太太預謀的![]()
因為他們沒有孩子
她相信她被拐騙當代理孕母
"They [Cary and his wife] said they would give me US$50,000 in exchange for Emily's passport," Juan said, adding that she would not "sell" her daughter.
Juan說: "Cary 與他太太說:
他們願意給我五萬美金交換Emily的護照"![]()
但她將不會"賣"她的女兒
"My daughter only understands Chinese, and I don't understand how he [Cary] is going to communicate with her," she added.
"我女兒只懂中文
我不了解他要如何與她說話"
Chang Li-yeh, a Taiwanese lawyer, said that since the U.S. court ruling was not in conflict with Taiwan's social values, it would be legally effective after validated by local courts.
台灣律師Chang Li-yeh
說美國法院裁決沒有與台灣的社會價值衝突
經過本地法院確認後
裁決將是有法律效力的
He said that she could apply for an injunction to keep Emily from leaving the country while she filed an appeal against the ruling.
他說:"當她提出反對裁決時
她可以申請--
讓Emily 不能出國的強制令”![]()
![]()
![]()
2006 05 09, 02:06
by default不應該翻成棄權囉 因為她並沒有棄權 她只是沒到 也許可以翻成"按規定"
allege應該翻成"宣稱"比較好 因為沒有證據
就醬~~ Will come back later, maybe though. ^_^
2006 05 09, 11:06
Thank you, star-ma!
Your advice is always very welcome!
===============
It's not easy for everyone to laugh at their own mistakes.
Yesterday, in dancing class, the teacher was a bit pissed off, because a woman who missed 2 classes acted stuck up when she didn't know how to dance.
The teacher reviewed the previous lessons and asked her to practice more.
However, that woman was not in others' shoes.Rather than being shy or acting low, she said she still didn't know and then sat nearby pouting.
===============
Yet, I am the one who can laugh at my silly steps. Whenever learning "new" steps, tempo, I was often at a loss, and then the teacher spotted my confusion or my mistaken steps. She told me at once in front of everyone and then came over to teach me several times.
I just laughted and then followed her. After class, I asked the others to practice with me. Later, my teacher told me I am progressing.
)