大家一起來學英文

這個密碼將只給要在此發表英文題材的人擁有 有興趣的朋友 麻煩你到我的部落格跟我聯絡 謝謝! http://www.wretch.cc/guestbook/paobearden
個人資料
Everybody
This blog is for everybody to learn English!

如果你需要密碼 請與我聯絡 謝謝! ^^

http://www.wretch.cc/guestbook/paobearden
===========

舊文錯字原因:

2006, 4/3之前的hercafe程式會把正確的can't變成can; 而don't 變成don.
咖啡豆總數: 698
給我咖啡豆
最新回應

« 上一篇 | 下一篇 »

一些美國學生接受印度私人教師線上數學指導

Everybody | 2005-03-04 12:26
點閱數: 540  給我咖啡豆

(Chinese translation: by Sara^^)

Online math tutoring is soon to be a possibility

線上數學指導--很快地成為可能的事。

GUARDIAN , London 管理員,倫敦

Friday, Feb 25, 2005,Page 5 The offices of Educomp Datamatics in Delhi looks like any other Indian call center, apart from one crucial fact: Its staff are math tutors offering support to students in the US. Welcome to the latest "big thing" in outsourcing.

Educomp Datamatics的辦公室--在新徳理,看起來像印度任何一家的客服中心。除了一件決定性的事實:它的職員是提供美國學生援助的數學私人教師。歡迎來到向外國採購案子的--最新的(大事)。

American schools desperate to improve their students math grades are hiring Indian companies who provide tutors at a fraction of the cost of American tutors. These tutors sit in New Delhi, Mumbai or Bangalore helping youngsters with their math homework or going over already-learnt concepts so that they do not lose ground during the holidays. 很多美國的學校--極度渴望改善他們學生的數學成績,雇用印度的一些公司--它們所提供的私人教師,費用是美國私人教師(的費用)的一小部分。這些在新德里、孟買、或Bangalore的私人教師幫忙小孩完成他們的數學家庭作業、或者重新溫習他們已學習的概念,所以他們不會在假期裏退步。

"The world over, parents have a problem helping kids with math homework," says Shantanu Prakash, CEO of Educomp Datamatics. Educomp Datamatics的執行長,Shantanu Prakash,說:「世界上幾乎每一位家長都難以指導他們孩子的數學功課。」

"The kids need help. Its painful. So if they can go to their computer and get someone to guide them and help them, its a huge relief." 小孩需要幫助。這事很很惱人。所以假如他們可以上網,得到某人的指導協助。那將如釋重負。

Tutors either speak using headphones or use a whiteboard and digital pencil so that one side can see what the other is writing. 私人教師,不是用耳機就是用白板及數位式鉛筆,以至於一方的人,可以看到另一方的人寫了什麼。

Others -- such as Educom Datamatics tutors -- do not offer a voice service. Here, the tutor and student communicate only by writing on the whiteboard as they go through the stages of solving a problem. 另一方--像是Educom Datamatics的私人教師--沒有提供聲音服務。這裡,當他們討論、解決問題的過程時,私人教師與學生溝通只透過白板寫字。

This new form of outsourcing makes sense for a simple reason. Indians generally tend to be good at math which explains why so many of them write software. And India did, after all, invent the zero (it reached European civilization much later through the Arabs). 這個向外國採購的新形式有意義--理由簡單。一般來說,印度人傾向--擅長數學--可解釋為何很多印度人會寫軟體。而且印度人,以前畢竟發明過【零】(它透過阿拉伯人,很慢才傳到歐洲文明。)

American schoolchildren, in contrast, tend to do badly in math. According to US statistics, about 40 per cent of 13-14 year-old American students fail to meet the grade in math and, as it happens, English. 美國學童,對比之下--不擅長數學。根據美國统計資料,40%的13-14歲美國學童,數學不及格,而且,碰巧英文也一樣不及格。

Because of the Bush Administrations 2002 No Child Left Behind Act, if schools do not improve their pass percentages, they lose state funding. This has led some schools to turn to American tuition companies for help. Known as Supplemental Education Service providers, some of the larger ones such as Tutors.com, Smart Thinking and eSylvan, can charge up to US$40 an hour. Educomp Datamatics in India, on the other hand, charges only US$20-25 an hour. 因為2002年布希政府的(有教無類法案)--假如學校沒有改善他們通過的百分比,他們將失去州基金(的贊助)。這法案使一些學校求助於美國教學公司。著名的有(Supplemental Education Service providers,);一些大型的公司--像是Tutors.com, Smart Thinking 和 eSylvan,一小時索價40元美金。相反的,印度的Educomp Datamatics ,一小時要價20-25元美金。

Its a developing industry and to date only four or five Indian companies provide online tutors but of the ones which are up and running all are targeting the US. 它是一個發展中的企業;迄今,只有四到五家印度公司,提供線上私人教師,但是它們(營運)將起飛,而且經營目標皆指向美國。

"Its just so vast," says Satya Narayanan, chairman of New Delhi-based Career Launcher. "We e just warming up. There is a huge dearth of tutors in the US, UK, and Middle East, too." 以新德里為根據地的主席Satya Narayanan,說「這線上教學很廣大,而我們正在做準備。美國、英國及中東,也大量缺乏私人教師。」

Narayanan said, "Students want help and don care where it comes from. They think its quite funky to be sitting in California being taught by a math teacher in India." Narayanan說:「學生需要幫助,不在意這援助從哪裡而來。他們認為很酷--在加州坐著,而被一位在印度的數學老師指導。」

"The image Americans have of Indians is that they are smart, brainy people and so they think the educational system in India must be good. So no one has a problem accepting Indian tutors," says Prakash. Prakash說:「美國人對印度人的形象,認為他們是聰明的、腦筋好的人,所以他們認為印度的教學系統必定很好。所以沒有人對接受印度私人教師指導有疑問。」

source:

http://www.taipeitimes.com/News/world/archives/2005/02/25/2003224500


引用URL:
發表回應

*(必填)



:):-/:O8-|:)):$:((O_O:d:X(X(
:kiss::wonder::shock:I-)(8-):yes::no::thx::pic::cheers:
:type::Op::call::miss::sorry::hi::sos::881::wink::phone:
:crazy::-P:wake up::cool::sick::D:got it::d:BG::gl:

*(必填)

  

文章閱讀來源

本網站由天空傳媒(股)公司維護建置, 本網站已依台灣網站內容分級規定處理