嗨,我來提供除了"Oh My God" 以外的用法.
前提是有宗教信仰的人不喜歡把神或基督的名字掛在嘴邊,也因此衍生到 "Oh My Goodness"
的說法。還有台灣人很喜歡用Xmas 來寫耶誕卡,基督徒信神的人為了不忘記耶穌是會用Christmas,不用簡寫的方式Xmas來書寫.以下是中文“天啊”的其他有趣的Slang的說法.如有錯誤之處歡迎指教﹐謝謝﹗
"Jesus Christ"大部份的基督徒是不用此方式說比較不敬
"Oh My God"和上面的一樣基督徒比較不會用
"Oh My Gosh"比較溫和的說法
"Holy Moly"誇張一點的說法
"Holy Cow" 同上
"Holy Smokes"同上
"Holy Crap"同上但第二個字是指大便
"Holy Shit"同上
"Oh My Goodness"和"Oh My Gosh" 一樣是比較溫和而且比較有禮貌的
Geez Louise (有押韻)比較口語的方式
